亚伯拉罕必要成为强大的国,地上的万国都必因他得福。
Seeing that Abraham shall surely become a great and mighty nation, and all the nations of the earth shall be blessed in him?
举目观看,见有三个人在对面站着。他一见,就从帐棚门口跑去迎接他们,俯伏在地,
And he lift up his eyes and looked, and, lo, three men stood by him: and when he saw them, he ran to meet them from the tent door, and bowed himself toward the ground,
说,我主,我若在你眼前蒙恩,求你不要离开仆人往前去。
And said, My LORD, if now I have found favour in thy sight, pass not away, I pray thee, from thy servant:
我眷顾他,为要叫他吩咐他的众子和他的眷属,遵守我的道,秉公行义,使我所应许亚伯拉罕的话都成就了。
For I know him, that he will command his children and his household after him, and they shall keep the way of the LORD, to do justice and judgment; that the LORD may bring upon Abraham that which he hath spoken of him.
耶和华说,我若在所多玛城里见有五十个义人,我就为他们的缘故饶恕那地方的众人。
And the LORD said, If I find in Sodom fifty righteous within the city, then I will spare all the place for their sakes.
容我拿点水来,你们洗洗脚,在树下歇息歇息。
Let a little water, I pray you, be fetched, and wash your feet, and rest yourselves under the tree:
他们问亚伯拉罕说,你妻子撒拉在哪里。他说,在帐棚里。
And they said unto him, Where is Sarah thy wife? And he said, Behold, in the tent.
亚伯拉罕又对他说,假若在那里见有四十个怎吗样呢。他说,为这四十个的缘故,我也不作这事。
And he spake unto him yet again, and said, Peradventure there shall be forty found there. And he said, I will not do it for forty's sake.
米该雅说,我看见以色列众民散在山上,如同没有牧人的羊群一般。耶和华说,这民没有主人,他们可以平平安安地各归各家去。
Then he said, I did see all Israel scattered upon the mountains, as sheep that have no shepherd: and the LORD said, These have no master; let them return therefore every man to his house in peace.
我再拿一点饼来,你们可以加添心力,然后往前去。你们既到仆人这里来,理当如此。他们说,就照你说的行吧。
And I will fetch a morsel of bread, and comfort ye your hearts; after that ye shall pass on: for therefore are ye come to your servant. And they said, So do, as thou hast said.